融入世界出版業(yè) 中國出版路在何方?
中華讀書報
香港聯(lián)合出版集團(tuán)董事長 趙斌
2004-11-12
近年來,中國的出版業(yè)有了質(zhì)的發(fā)展,實(shí)力的增強(qiáng)也是有目共睹,與世界出版業(yè)的交往亦大大加強(qiáng)。站在世界出版業(yè)面前,我們已經(jīng)不再顯得那么弱,對于世界出版業(yè)也不再生疏。今天的中國出版人的共同愿望是要走出去,但是對此缺乏深入討論。出版“走出去”究竟是什么含意?從觀念到方法,從策略到人才,應(yīng)該有什么準(zhǔn)備?我覺得我們的出版人對此都有點(diǎn)淺嘗輒止。
香港聯(lián)合出版集團(tuán)的一個使命就是作為中國出版的組成部分“走出去”。我們付出了學(xué)費(fèi),也有一些思考。
海外中文圖書市場的特點(diǎn)
講到中國出版走出去,大家首先想到的,是中文出版物如何能夠通過出口,更多地銷售到世界各地。
香港聯(lián)合出版集團(tuán)多年以前就留意開拓海外的華文市場。是以發(fā)行商的身份走向世界的。在我國沒有實(shí)行改革開放的年代,集團(tuán)下屬的三聯(lián)書店是內(nèi)地圖書在海外的總發(fā)行。上個世紀(jì)90年代以后,集團(tuán)又開始擴(kuò)充在海外的零售點(diǎn),目前有15家書店分布在東南亞與北美。基于多年積累的經(jīng)驗,我對于海外中文圖書市場有一定的認(rèn)識。
中文圖書(包括內(nèi)地、臺灣、香港出版的圖書)在境外(港澳臺之外)的市場可以如此分析。
消費(fèi)者對象分析
主要有四種消費(fèi)者:懂中文的華人,某些地區(qū)的公共圖書館,有漢學(xué)研究的大學(xué)與研究機(jī)構(gòu)圖書館,懂中文的西方人。目前來說,四類消費(fèi)者之中最主要的還是懂中文的華人,其他三方面的消費(fèi)者不是不重要,只是購買中文圖書的數(shù)量還不是很多。
針對這四種對象的中文圖書銷售渠道是不同的。
針對華人銷售中文圖書,主要是靠海外的中文書店,多數(shù)是建立在華人聚居的地區(qū),所謂唐人街或者是華人社區(qū)。要維持一個有一定規(guī)模的中文書店,關(guān)鍵是當(dāng)?shù)氐娜A文閱讀人口不能太少。如果當(dāng)?shù)氐娜A人在半小時車程的半徑(大約5000米)之內(nèi)不足10萬人,要開一家長年經(jīng)營的像樣的中文書店是比較困難的。反過來說,如果有這樣的條件,則在這個半徑之中或許可以容納四到五家中文書店,其中可以有一家是比較有規(guī)模的。這大概可以解釋為什么海外許多地方有唐人街,有許多中餐館以及華人超級市場,就是沒有像樣的中文書店。主要問題還是當(dāng)?shù)氐木植咳丝诓粔颍袌霾粔颍皇枪?yīng)渠道問題。經(jīng)過多年的努力,內(nèi)地圖書以及其他中文圖書在海外的批發(fā)供應(yīng)已經(jīng)大大改善。終端市場是否成立,才是主要的問題。在海外開中文書店無疑是一項困難的業(yè)務(wù)。
對于各類圖書館,除了他們直接向我國內(nèi)地的進(jìn)出口公司訂貨以外,在當(dāng)?shù)厝绻兄形臅辏驎曛苯硬少徱彩侵匾绞健R驗椴僮髌饋肀容^方便,可以看書訂書,只不過訂貨多數(shù)是每種只有一本兩本,總數(shù)量對于內(nèi)地的出版社和出口公司來說是小生意,還要給低于門市的價格,所以目前來說許多過去做過這一類業(yè)務(wù)的公司都有點(diǎn)意興闌珊。
最難滿足的是懂中文的西方人,他們多數(shù)是漢學(xué)家,一般讀者較少。他們需要的書品種多,每種需要的總數(shù)量比較少,這無疑又是一項服務(wù)成本很高但經(jīng)濟(jì)效益不大的業(yè)務(wù)。目前中文圖書的年出書品種越來越多,如何滿足這類讀者的需要成為一個難題,甚至把新書信息傳遞出去都非易事,因為編印刷品已經(jīng)變得不可行。這些讀者到哪里去了?是因為書店開得多了他們可以零售?還是由于圖書館的館藏加強(qiáng)滿足了他們的閱讀要求?還是他們直接到國內(nèi)來購買?網(wǎng)上數(shù)據(jù)庫(例如三聯(lián)網(wǎng))與網(wǎng)上書店可能是他們遠(yuǎn)程了解新書出書情況的一條路。
地域分析(不把港、澳、臺作為海外)
在東南亞、澳洲、歐洲、北美洲、南美洲,一共有3000多萬海外華人。這個數(shù)字背后,包括著非常復(fù)雜的情況。海外華人由于是在長達(dá)幾百年,特別是近150年的時段中分期移民的,原籍、文化、經(jīng)濟(jì)狀況、心理習(xí)慣、移民原因都千差萬別,這就形成了在中文圖書消費(fèi)模式上的巨大差別。
這就是說,海外華人不等于全是中文圖書的讀者。要成為讀者,中文閱讀能力、文化追求和一定的收入水平三者缺一不可。太久的移民中文閱讀水平不行,太新的移民經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)不強(qiáng)。
通過對幾個主要地區(qū)做深入分析,對于中文圖書市場來說,目前最具有價值的是東南亞與北美洲。
關(guān)于海外華人人口數(shù)量,應(yīng)該以當(dāng)?shù)卣y(tǒng)計為主,不能完全相信口口相傳,更不能一看唐人街都是中文招牌,就以為市場很大。現(xiàn)狀是,新移民來源不同。內(nèi)地、臺灣、香港、澳門以及東南亞是主要來源。每個地方都差不多有這四個地方的移民,但比例不同。各個國家的政策不同。美國與加拿大不同,新加坡與馬來西亞不同,兩者與越南、泰國、印尼又不同,這些都會影響到第二代移民的中文水平。
圖書題材分析
中文圖書在海外的銷售熱點(diǎn)與內(nèi)地市場不同,并非所有中文圖書都能在海外銷售。
大體上說,越是新移民,越是與故土的聯(lián)系緊密,他們對于一些與當(dāng)代中國有關(guān)的圖書題材就越關(guān)心,需要的題材也越精細(xì)。越是移民時代久遠(yuǎn),或者根本就是在當(dāng)?shù)爻錾麄兊拈喿x興趣就越是集中在中國的傳統(tǒng)文化與生活實(shí)用內(nèi)容上,許多針對今天國內(nèi)讀者的題材,除少數(shù)是作為話題存在以外,多數(shù)不能引起第二代海外華人的閱讀興趣,原因是對此缺乏基本了解。這個情況意味著向海外華人宣傳當(dāng)代中國,還需要摸索方法。
至于專業(yè)圖書館與漢學(xué)家,興趣更多集中在真正有價值的學(xué)術(shù)著作上。在國內(nèi)印得不多的圖書選題,有時在海外反而銷售得比較好。用什么有效而又經(jīng)濟(jì)的方法來滿足這種多而分散的需求,是一個問題。
中文學(xué)習(xí)與中醫(yī)是兩個特殊的出版領(lǐng)域。
總之,海外各個中文圖書市場具有因地而異的特點(diǎn),沒有一個統(tǒng)一的模式可以采用。比如圖書定價,美國與加拿大的定價就有很大差別。需要因地制宜制定營銷策略,由熟悉當(dāng)?shù)厍闆r的人幫助經(jīng)營。海外中文圖書市場是一個總量不大、地域分散、較難實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的市場。能夠長時間支撐有規(guī)模書店的地區(qū)不多。在美國,有規(guī)模的書店能夠覆蓋的讀者不足一半地區(qū)。由于周轉(zhuǎn)不高,書種的經(jīng)營管理特別困難。海外中文圖書市場目前還是與新移民的數(shù)量相關(guān),不具備在短期內(nèi)大幅增長的條件。
中文出版如何走向西方主流社會
如果只是中文書走出去,目前的主要讀者還是局限于華人,而且還不是華人的全部。畢竟華人在海外多數(shù)國家中只是少數(shù)。而且除了新加坡以外,目前都還不是能夠掌握國家命運(yùn)的一個階層。這一點(diǎn)與猶太民族很不同。因此,無論是從社會效益還是經(jīng)濟(jì)效益考慮,中國出版走出去的主要對象最終都應(yīng)該瞄準(zhǔn)當(dāng)?shù)刂髁魃鐣V形臅呦蛉A人,是走出去的一個內(nèi)容,但不是全部,甚至不是重點(diǎn)。
用出版物走向西方主流社會,問題要復(fù)雜得多。目前,中國出版界的標(biāo)準(zhǔn)做法是:在國內(nèi)出版外文書,然后發(fā)行到世界各地。無可諱言,大家都認(rèn)為,就外文書的出版數(shù)量與發(fā)行效果看,現(xiàn)狀是與我們的大國地位不相稱,這只要到歐美的大書店中看一看就知道了。
問題在哪里?題材、語言、包裝,各方面都有不適應(yīng)宣傳對象的地方,有許多可以改進(jìn)的地方。但是,中國出版界很少從讀者與圖書內(nèi)容上研究。
其實(shí),最主要的問題是,西方主流社會對于東方,包括中國,沒有足夠的關(guān)心,因而中國題材的圖書目前還沒有足夠的市場支撐。如果讀者真是對東方文化趨之若鶩,不須我們動手,當(dāng)?shù)氐臅陼诶麧櫟尿?qū)動下大力推銷反映東方文化的書籍,而那時西方的出版社也會積極出版以東方文化為內(nèi)容的出版物。目前能夠經(jīng)常性用英文消費(fèi)中國文化的西方人,大體上是:對于中國友好的人士,歷史上的左派,學(xué)習(xí)中文與漢學(xué)的人士。這些人士,還不是西方主流社會中的核心,而只是邊緣群體。能夠進(jìn)入西方主流社會核心部分的中國題材,甚至成為暢銷書的例子是有的,但在政治傾向上都有問題。這當(dāng)然是由于西方主流社會核心部分的讀者,多數(shù)是政府要員與白領(lǐng)精英,政治傾向鮮明,還不如一般民眾那樣中立。
在物質(zhì)產(chǎn)品上,世界基本上是全球化了,很容易形成一個全球統(tǒng)一的市場。走進(jìn)美國的中低檔商場,幾乎所有的工業(yè)品都是中國制造的。但是在新聞出版產(chǎn)品上,一個地方的顧客最大的關(guān)心點(diǎn)總是集中在當(dāng)?shù)亍<词故俏鞣缴鐣g也是如此。英國的書店也不會以美國題材為主,英國書店的暢銷書榜從來和美國不同。文化不可能全球化,各地讀者有不同的閱讀興趣,現(xiàn)在如此,將來也是如此。許多美國人不要說沒有到過中國,根本是沒有離開過他所在的城市。對于他們來說,中國是遙遠(yuǎn)的地方。承認(rèn)中國文化只能在西方占據(jù)有限的空間,有助于我們清晰地整訂自己在走向西方主流社會時的期望值與目標(biāo),在這個前提下研究問題。即使我們把書出好了,也不應(yīng)該有不切實(shí)際的期望。
中國出版界希望在西方能得到和東方同樣程度的重視,同樣程度的了解,但由于歷史的、宗教的原因,亨廷頓所說的世界三大文化之中,目前仍然是西方文化占據(jù)主流地位,東西方兩種文化對于對方的關(guān)心與了解程度不對稱,這才是問題所在。這種問題構(gòu)成了國際政治中的不穩(wěn)定狀態(tài)。
目前的國際環(huán)境,比較有利于中國出版界走向西方主流社會。我們要把握時機(jī),解決好具體問題。
具體來說,最好是在當(dāng)?shù)剞k出版社,或者是購買當(dāng)?shù)爻霭嫔纾挥羞@樣,才能把下面說的幾個問題一攬子解決;用當(dāng)?shù)卣Z言出版,中文早就是聯(lián)合國的法定語言,會有越來越多的外國人學(xué)中文,但這和中文成為主要的世界語言還是兩個概念,要對海外做宣傳,目前還是要靠當(dāng)?shù)卣Z言,特別是英語,還是目前最主要的語言,在當(dāng)?shù)剞k出版社,就可以聘請專職或兼職的編輯作文字的最后潤飾;要把書的外表出版得和當(dāng)?shù)爻霭嫔鐩]有兩樣,有許多細(xì)節(jié)問題,會使一本書一看就是外國書,這不利于讀者的消費(fèi);要學(xué)會講“洋八股”,每個民族都有自己的表達(dá)方式,為了做宣傳,需要按照接受對象的習(xí)慣來鋪排內(nèi)容,讓讀者自己做結(jié)論;在出版選題的確定上要用放大鏡和望遠(yuǎn)鏡,不要用廣角鏡,小題大做遠(yuǎn)比大題小做效果好,打深一口井比打許多水坑好;寫作角度寧巧毋拙,行文標(biāo)題寧拙毋巧;百聞不如一見,用優(yōu)質(zhì)的圖說話;他山之石,可以攻玉,看看西方出版社如何出中國題材。
我們需要堅持的是我們的價值觀,而不是表達(dá)方式。對圖書包裝思路的改變是絕對必要的。
出版國際化:資本國際化而非文化國際化
現(xiàn)在我國出版界對于國際出版業(yè)的了解多了,國際出版集團(tuán)的巨大財力與無遠(yuǎn)弗屆的運(yùn)作,極大地震撼了我國的出版工作者。走出去的理想又和做大的理想交織在一起。
研究歷史,我們看到了走出去與做大的內(nèi)在聯(lián)系。幾個小國誕生的國際大出版集團(tuán),根本上就是因為走了出去。否則,本土市場永遠(yuǎn)不能使他人成為巨人。走出去的重要性加上了一條:是做大的條件之一。關(guān)于走出去,我在前面已經(jīng)講到了兩種不同的角度。其實(shí),這兩種角度都不太能夠有太大的經(jīng)濟(jì)效益。海外能讀中文的華人,應(yīng)該不及國內(nèi)人口的百分之一。就算我們用外語把中國文化打入西方主流世界,中國文化在當(dāng)?shù)匾踩匀徊皇侵髁鳌?
為什么國際出版集團(tuán)靠走出去做大,我們走出去卻主要是社會效益?這里有一個是把重點(diǎn)放在資本國際化還是放在文化國際化上的問題。我們經(jīng)常是把出版國際化等同于文化國際化。仔細(xì)研究以后,發(fā)現(xiàn)問題還有另外一面。舉幾個例子。Bertelsmann,Springer-Verlag,Pearson Education等等,都是就地取材,就地寫作,就地編輯,就地制作,就地出版,就地發(fā)行,就地銷售,就地盈利。根本上就是一個當(dāng)?shù)爻霭嫔纾蚴琴徺I當(dāng)?shù)爻霭嫔纭Ec此對比,日本講談社走了一條不同的路。
實(shí)際表明,成功的出版國際化,都主要是資本輸出,而非文化輸出。外資進(jìn)入我國,至少在相當(dāng)長的時間內(nèi)也是資本輸出的模式,就地生產(chǎn)是主要模式,文化輸出只有在市場支持的時候才成立。國際出版資本到底有沒有文化侵略的目標(biāo)?到底有沒有西化的使命?以資本國際化先行會不會一個更為長遠(yuǎn)的考慮?這些都是問題。應(yīng)該由他們自己去回答。我的問題是,即使是有文化使命,即使資本輸出先行的背后有文化輸出的長遠(yuǎn)考慮,那我們?yōu)槭裁床荒芤惨云淙酥肋€治其人之身呢?這是一個值得認(rèn)真考慮的問題。
如果我們也以資本輸出的形式參與國際出版,那么從現(xiàn)在開始就應(yīng)該做各方面的準(zhǔn)備了。光是靠國內(nèi)出版社的合并重組,光是靠在內(nèi)地市場上的自然增長,是不可能與國際大出版集團(tuán)相抗衡的。因為對手擁有的市場基礎(chǔ)比我們大,我們是內(nèi)線作戰(zhàn)。出于競爭的需要,中國出版走向世界,在世界市場上做大乃是抗衡世界出版競爭的必由之路。而在世界市場上做大,就不能不以資本輸出為主要形式。